No exact translation found for نَقْدٌ مَحَلِّيَّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic نَقْدٌ مَحَلِّيَّ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Saids Kritik behandelt die westliche Metropole als privilegierten Ort kritischer Dekolonisation. Viele lokale arabische Kritiker erleben diese postkoloniale Diskurspraxis als Instrument des Ausschlusses.
    وبينما يعالج نقد إدوارد سعيد الحاضرات الغربية الكبرى بوصفها أماكن لها امتيازاتها في تفكيك الاستعمار النقدي، يرى نقاد عرب محليُّون في ممارسة هذا الخطاب ما بعد الاستعماري أداةً للإقصاء.
  • Die Budgetdefizite der föderalen Regierung wurdenfinanziert, indem Kredite im Aus- und Inland aufgenommen und Geldgedruckt wurde, was zur Inflation und Abwertung der neuen Währungführte.
    وتم تمويل العجز في ميزانية الحكومة الفيدرالية عن طريقالاقتراض من الخارج والداخل، وبطبع العملة النقدية المحلية، الأمرالذي أدى إلى تضخم العملة الجديدة وانخفاض قيمتها.
  • Afrikas unangebrachte Währungsambitionen
    طموحات نقدية أفريقية في غير محلها
  • Es muss auch ein starkes politisches Bekenntnis zur Intervention vorhanden sein und die ausdrückliche Bereitschaft, die Auswirkungen auf die interne Geldpolitik zu tragen, was u. a.eine Inflationsrate bedeuten kann, die vielleicht längere Zeithöher oder niedriger als gewünscht ausfällt.
    ولابد أيضاً من توفر التزام سياسي قوي بالتدخل، واستعداد واضحلقبول العواقب التي قد تتعرض لها الظروف النقدية المحلية، والتي قدتشتمل على معدل تضخم أعلى أو أقل من المرغوب، وربما لبعضالوقت.
  • In manchen Fällen wurde in humanitären Krisensituationen Nahrungsmittelhilfe durch Hilfe in Form von Bargeld ersetzt, und esgab zielgerichtete Programme zur sozialen Absicherung in Sambiasowie beginnende Sozialprogramme für ältere Menschen in Indien, Südafrika und Lesotho.
    كما حلت المعونات النقدية في محل المساعدات الغذائية في بعضمواقف الأزمات الإنسانية، وفي زامبيا تم تطبيق مخططات الحمايةالاجتماعية الموجهة، فضلاً عن مخططات ناشئة لتوفير الرعاية الاجتماعيةلكبار السن في الهند، وجنوب أفريقيا، وليسوتو.
  • Doch bedeutet die rapide Zunahme der Devisenreserven, dassdie inländische Geldmenge ansteigt, da die PBC für jeden Dollar,den sie erhält, 6,64 RMB (seit Juni um 3 % gefallen) in Umlaufbringt.
    ولكن النمو السريع في احتياطيات النقد الأجنبي يعني زيادةالمعروض من النقد المحلي، وذلك لأن بنك الشعب الصيني يصدر 6.64رنمينبي (وهو الرقم الذي انخفض بنسبة 3% منذ يونيو) في مقابل كل دولاريتلقاه.
  • Sie beinhaltete eine Kombination aus drei Elementen:sofortige internationale Hilfe durch den Internationalen Währungsfonds, heftige Sparmaßnahmen im Inland, die durch diehöchst unpopuläre Konditionalität der IWF- Programme erzwungenwurden, und zusätzliche Finanzmittel, die von den Bankenbereitgestellt wurden.
    ولقد اشتمل الحل على مجموعة من ثلاثة عناصر: المساعدة الدوليةالفورية عن طريق صندوق النقد الدولي؛ والتقشف المحلي الشديد الذيفرضته برامج صندوق النقد الدولي التي اشتملت على شروط لم تحظ بأي قدرمن الشعبية؛ والتمويل الإضافي الذي وفرته البنوك.
  • Aber diese Metamorphose neigt dazu, mit lokalen Kontraktionen des Geldsystems Hand in Hand zu gehen, die diemiteinander verbundenen Risiken von Staatsbankrott und Bankenpleiten verschärfen.
    ولكن التحول يميل إلى مصاحبة الانكماش النقدي المحلي الذييؤدي إلى تفاقم الخطر المرتبط به والمتمثل في التخلف عن سداد الديونالسيادية وإفلاس البنوك.
  • Der Grundgedanke ist ziemlich einfach: Langfristig kann eininternationales Währungssystem nicht auf einer nationalen Währungaufgebaut sein – ein Argument, das der belgisch-amerikanischeÖkonom Robert Triffin schon vor einem halben Jahrhundertvorbrachte.
    إن الفكرة الأساسية في غاية البساطة: ففي الأمد البعيد لنيكون من الممكن تأسيس نظام نقدي دولي على عملة محلية ـ وهي النقطةالتي ذكرها قبل نصف قرن من الزمان الاقتصادي البلجيكي الأميركي روبرتتريفين .
  • Sogar in größeren Ländern werden die Kosten und die Vorteile der Mitgliedschaft in einer Währungsunion erneutgegeneinander abgewogen.
    وحتى في الدول الأكبر حجما، أصبحت التكاليف والفوائد المترتبةعلى الالتحاق بعضوية اتحاد نقدي محل نظر.